top of page

Šepotání

Příběh ze skutečné říše divů

 

Anita G. Howard

Vydal: CooBoo, 2015. ISBN: 978-80-7447-697-6

 

Šepotání je příběh Alenky, která není Alenkou.

Alyssa by byla běžná teenagerka, kdyby neslyšela rozhovory mezi brouky a květinami, tedy stejnou věc, která napomohla umístění její mámy do blázince. Navíc je ještě skejťačka s opravdu svérázným vkusem co se oděvů týče. A aby toho nebylo málo, miluje kluka ze sousedství, který chodí s největší fiflenou ze třídy.

Alyssa to má už na začátku knihy těžké, ale pořád je to slabý odvar toho, co se stane, když se otec rozhodne, že mámě dopřeje novou léčbu - elektrošoky. Alyssa ví, že by ji to zničilo, proto poslechne volání, vlastně šepotání, a chce se vydat do Říše divů.

Ano, Alyssa je přesvědčená, že je potomkem Alenky Liddelové, která se stala vzorem Lewisi Carrolovi, ale že Alenka v Říši divů něco zpackala a proto jsou všechny ženy v jejich rodu bláznivé.

Zajímavý nápad až do doby, kdy omylem do oné říše strhne kluka, kterého miluje, s sebou. Prostě proto, že ho miluje. Prostě proto, že na něj nedokáže přestat myslet.

Říše divů ale rozhodně nevypadá tak, jak je popsaná ve staré knížce. Spíš jako by ji vystřihli ze Silent Hillu, a tak má Alyssa velmi často na mále. Do toho kluk, kterého stáhla s sebou, je jí občas zachráncem, ale většinu doby spíš přítěží. A k tomu všemu... Kdo je sakra Morfeus?

Alyssa se zaplétá nejen do jeho intrik, ale i milostné hry. Ve výsledku už vlastně není patrné, komu lze věřit. Protože asi nikomu, a to včetně samotné Al.

Nejvíce se mi líbila prostřední část knihy, kdy se Alyssa potlouká po Říši divů a páchá rozličné podivnosti. Začátek knihy má pomalejší rozjezd, což ale kvůli pochopení situace nevadí, konec byl poněkud zapeklitý a spletitý, možná trochu přeintrikovaný, grande finale potom zase stojí za to. Dala bych knize i 5/5, kdyby si udržela švih a náboj po celou dobu.

Druhý díl, který již vyšel, však číst spíše neplánuji. Líbil se mi příběh jako celek a nemám v úmyslu si ho nabourat nezvládnutým pokračováním.

Chci na tomto místě poděkovat překladatelce Magdaléně Stárkové, že si troufla změnit jméno jedné z hlavních postav. Alyssin vyvolený se totiž v originále jmenuje Jeb (asi tedy Jebediah). Vzhledem k poněkud odlišné výslovnosti a významu tohoto slova ve slovanském kulturním prostředí to považuji za nutnost a správný krok. Jmenuje se Zach.

Ale fakt jí chci vynadat za ten mobil. U nás se tomu říká kolotoč nad dětstkou postýlkou. Nebo tak nějak. Mobil je prostě telefon. Howgh.

bottom of page